#.\" CDDL HEADER START
#.\" The contents of this file are subject to the terms of the
#.\" Common Development and Distribution License (the "License").
#.\" You may not use this file except in compliance with the License.
#.\" You can obtain a copy of the license at usr/src/OPENSOLARIS.LICENSE
#.\" or http://www.opensolaris.org/os/licensing.
#.\" See the License for the specific language governing permissions
#.\" and limitations under the License.
#.\" When distributing Covered Code, include this CDDL HEADER in each
#.\" file and include the License file at usr/src/OPENSOLARIS.LICENSE.
#.\" If applicable, add the following below this CDDL HEADER, with the
#.\" fields enclosed by brackets "[]" replaced with your own identifying
#.\" information: Portions Copyright [yyyy] [name of copyright owner]
#.\" CDDL HEADER END
#.\" Copyright (c) 2008 by Sun Microsystems, Inc. All rights reserved.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2008-09-19 13:54+0900\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ascii\n"
"Content-Transfer-Encoding: ENCODING"
# type: SH
#: man1/elfwrap.1:22
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "名前"
# type: Plain text
#: man1/elfwrap.1:24
msgid "elfwrap - wrap data in an B<ELF> file"
msgstr "elfwrap - B<ELF> ファイルにデータをラップする"
# type: SH
#: man1/elfwrap.1:24
#, no-wrap
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "形式"
# type: Plain text
#: man1/elfwrap.1:29
#, no-wrap
msgid ""
"B<elfwrap> [B<-64>] [B<-o> I<relobj-file>] [B<-z> target=B<sparc> | "
"B<x86>]\n"
"I<data-file>...\n"
msgstr "B<elfwrap> [B<-64>] [B<-o> I<relobj-file>] [B<-z> target=B<sparc> | "
"B<x86>]\n"
"I<data-file>...\n"
# type: SH
#: man1/elfwrap.1:31
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "機能説明"
# type: Plain text
#: man1/elfwrap.1:37
msgid ""
"The B<elfwrap> utility creates an B<ELF> relocatable object file from one or "
"more data files. The relocatable object encapsulates each data file within "
"an individual section, together with symbols that can be used to reference "
"the section. The relocatable object is appropriate for inclusion with a "
"subsequent link-edit. Users can reference the encapsulated data using the "
"associated symbols."
msgstr "B<elfwrap> ユーティリティーは 1 つまたは複数のデータファイルから B<ELF> 再配置可能オブジェクトファイルを作成します。この再配置可能オブジェクトは、セクションを参照するのに使えるシンボルと一緒に、各データファイルを個別のセクション内にカプセル化します。再配置可能オブジェクトを含めておくと、続くリンク編集で便利です。ユーザーは関連づけられたシンボルを使用してカプセル化したデータを参照できます。"
# type: Plain text
#: man1/elfwrap.1:44
msgid ""
"By default, a 32-bit B<ELF> relocatable object is created that is "
"appropriate for the machine on which B<elfwrap> is executed. The B<-64> "
"option can be used to create a 64-bit B<ELF> relocatable object. The B<-z "
"target> option can be used to create a relocatable object for a specific "
"machine type."
msgstr "標準で、 B<elfwrap> が実行されるマシンに適した 32 ビット B<ELF> 再配置可能オブジェクトが生成されます。B<-64> オプションで 64 ビット B<ELF> 再配置可能オブジェクトを生成することができます。B<-z target> オプションで特定のマシンタイプのための再配置可能オブジェクトを生成できます。"
# type: Plain text
#: man1/elfwrap.1:46
msgid "Note -"
msgstr "注 -"
# type: Plain text
#: man1/elfwrap.1:50
msgid ""
"Any data encapsulated with B<elfwrap> must be in a format appropriate for "
"the destination target."
msgstr "どんなデータでも B<elfwrap> によってカプセル化されたものは最終的なターゲットに合ったフォーマットでなければなりません。"
# type: Plain text
#: man1/elfwrap.1:54
msgid ""
"By default, the relocatable object B<a.wrap.o> is created. The B<-o> option "
"can be used to specify an alternative relocatable object name."
msgstr "標準で再配置可能オブジェクト B<a.wrap.o> が生成されます。B<-o> オプションを使用して他の再配置可能オブジェクト名を指定できます。"
# type: Plain text
#: man1/elfwrap.1:59
msgid ""
"The B<basename>(1) of each data file is used to create various pieces of "
"B<ELF> information. For example, if the input data file is B<ISV/isv-data>, "
"the following B<ELF> information is created within the relocatable object."
msgstr "各データファイルの B<basename>(1) を使用して様々な B<ELF> 情報の断片を生成します。例えばもし入力データファイルが B<ISV/isv-data> であれば、続く B<ELF> 情報は再配置可能オブジェクト内部に生成されます。"
# type: Plain text
#: man1/elfwrap.1:64
msgid "B<An ELF> section named B<
&.isv-data>"
msgstr "B<
&.isv-data> という名前の B<An ELF> セクション"
# type: Plain text
#: man1/elfwrap.1:68
msgid "This section contains the entire contents of the input data file."
msgstr "このセクションは入力データファイルの全内容を含みます。"
# type: Plain text
#: man1/elfwrap.1:75
msgid "B<An ELF> symbol named B<isv-data_start>"
msgstr "B<isv-data_start> という名前の B<An ELF> シンボル"
# type: Plain text
#: man1/elfwrap.1:79
msgid "This symbol reflects the starting address of the B<
&.isv-data> section."
msgstr "このシンボルは B<
&.isv-data> セクションの開始アドレスを示します。"
# type: Plain text
#: man1/elfwrap.1:86
msgid "B<An ELF> symbol named B<isv-data_end>"
msgstr "B<isv-data_end> という名前の B<An ELF> シンボル"
# type: Plain text
#: man1/elfwrap.1:90
msgid ""
"This symbol reflects the address of the first location after the "
"B<
&.isv-data> section."
msgstr "このシンボルは B<
&.isv-data> セクションの後にある、最初の場所のアドレスを示します。"
# type: SH
#: man1/elfwrap.1:92
#, no-wrap
msgid "OPTIONS"
msgstr "オプション"
# type: Plain text
#: man1/elfwrap.1:96
msgid "The following options are supported:"
msgstr "次のオプションを指定できます。"
# type: Plain text
#: man1/elfwrap.1:101
msgid "B<-64>"
msgstr "B<-64>"
# type: Plain text
#: man1/elfwrap.1:105
msgid "Create a 64-bit B<ELF> relocatable object."
msgstr "64 ビット B<ELF> 再配置可能オブジェクトを生成する。"
# type: Plain text
#: man1/elfwrap.1:112
msgid "B<-o> I<relobj-file>"
msgstr "B<-o> I<relobj-file>"
# type: Plain text
#: man1/elfwrap.1:116
msgid "Produce a relocatable object that is named I<relobj-file>."
msgstr "I<relobj-file> という名前の再配置可能オブジェクトを生成する。"
# type: Plain text
#: man1/elfwrap.1:123
msgid "B<-z> target=B<sparc> | B<x86>"
msgstr "B<-z> target=B<sparc> | B<x86>"
# type: Plain text
#: man1/elfwrap.1:133
msgid ""
"Specifies the machine type for the output relocatable object. Supported "
"targets are B<sparc> and B<x86>. The 32-bit machine type for the specified "
"target is used unless the B<-64> option is also present, in which case the "
"corresponding 64-bit machine type is used. By default, the relocatable "
"object that is generated is 32-bit for the machine one which B<elfwrap> is "
"executed."
msgstr "出力される再配置可能オブジェクトのマシンタイプを特定する。サポート対象のターゲットは B<sparc> と B<x86> です。 B<-64> オプションがない限り 32 ビットマシンタイプがターゲットに指定されます。B<-64> オプションが指定されれば、対応する 64 ビットマシンタイプが使用されます。標準では、B<elfwrap> が実行されたマシン用の 32 ビット再配置可能オブジェクトが生成されます。"
# type: SH
#: man1/elfwrap.1:135
#, no-wrap
msgid "EXAMPLES"
msgstr "使用例"
# type: Plain text
#: man1/elfwrap.1:139
msgid ""
"The following example encapsulates the system B<passwd> file and the system "
"B<group> file within a relocatable object B<passgroup.o>."
msgstr "次の例では、システム B<passwd> ファイルとシステム B<group> ファイルを再配置可能オブジェクト B<passgroup.o> 内にカプセル化します。"
# type: Plain text
#: man1/elfwrap.1:154
#, no-wrap
msgid ""
"example% B<elfwrap -o passgroup.o /etc/passwd /etc/group>\n"
"example% B<elfdump -s passgroup.o | egrep \"passwd|group\">\n"
" [2] 0x00000000 0x00000000 SECT LOCL D 0 .passwd \n"
" [3] 0x00000000 0x00000000 SECT LOCL D 0 .group \n"
" [7] 0x00000000 0x000002f0 OBJT GLOB D 0 .passwd passwd_start\n"
" [8] 0x000002f0 0x00000000 OBJT GLOB D 0 .passwd passwd_end\n"
" [9] 0x00000000 0x00000121 OBJT GLOB D 0 .group group_start\n"
"[10] 0x00000121 0x00000000 OBJT GLOB D 0 .group group_end\n"
"example% B<strings -N.passwd passgroup.o | head -1>\n"
"root:x:0:0:Super-User:/:/sbin/sh\n"
"example% B<strings -N.group passgroup.o | head -1>\n"
"root::0:\n"
msgstr "example% B<elfwrap -o passgroup.o /etc/passwd /etc/group>\n"
"example% B<elfdump -s passgroup.o | egrep \"passwd|group\">\n"
" [2] 0x00000000 0x00000000 SECT LOCL D 0 .passwd \n"
" [3] 0x00000000 0x00000000 SECT LOCL D 0 .group \n"
" [7] 0x00000000 0x000002f0 OBJT GLOB D 0 .passwd passwd_start\n"
" [8] 0x000002f0 0x00000000 OBJT GLOB D 0 .passwd passwd_end\n"
" [9] 0x00000000 0x00000121 OBJT GLOB D 0 .group group_start\n"
"[10] 0x00000121 0x00000000 OBJT GLOB D 0 .group group_end\n"
"example% B<strings -N.passwd passgroup.o | head -1>\n"
"root:x:0:0:Super-User:/:/sbin/sh\n"
"example% B<strings -N.group passgroup.o | head -1>\n"
"root::0:\n"
# type: Plain text
#: man1/elfwrap.1:161
msgid "This relocatable object can be referenced from the following user code."
msgstr "この再配置可能オブジェクトは以下のユーザーコードから参照できます。"
# type: Plain text
#: man1/elfwrap.1:166
#, no-wrap
msgid ""
"example% B<cat main.c>\n"
"#include E<lt>stdio.hE<gt>\n"
msgstr "example% B<cat main.c>\n"
"#include E<lt>stdio.hE<gt>\n"
# type: Plain text
#: man1/elfwrap.1:168
#, no-wrap
msgid "extern char passwd_start, passwd_end;\n"
msgstr "extern char passwd_start, passwd_end;\n"
# type: Plain text
#: man1/elfwrap.1:173
#, no-wrap
msgid ""
"void main()\n"
"{\n"
" char *pstart = &passwd_start, *pend = &passwd_end;\n"
" char *str, *lstr;\n"
msgstr "void main()\n"
"{\n"
" char *pstart = &passwd_start, *pend = &passwd_end;\n"
" char *str, *lstr;\n"
# type: Plain text
#: man1/elfwrap.1:186
#, no-wrap
msgid ""
" for (lstr = str = pstart; str E<lt> pend; str++) {\n"
" if ((*str == '
n') && (str != (pend - 1)))
\n"
" }\n"
"}\n"
"example% B<cc -o main main.c passgroup.o>\n"
"example% B<\\&./main>\n"
"root:x:0:0:Super-User:/:/sbin/sh\n"
"\\&....\n"
"nobody4:x:65534:65534:SunOS 4.x NFS Anonymous Access User:/:\n"
msgstr " for (lstr = str = pstart; str E<lt> pend; str++) {\n"
" if ((*str == '
n') && (str != (pend - 1)))
\n"
" }\n"
"}\n"
"example% B<cc -o main main.c passgroup.o>\n"
"example% B<\\&./main>\n"
"root:x:0:0:Super-User:/:/sbin/sh\n"
"\\&....\n"
"nobody4:x:65534:65534:SunOS 4.x NFS Anonymous Access User:/:\n"
# type: SH
#: man1/elfwrap.1:190
#, no-wrap
msgid "FILES"
msgstr "ファイル"
# type: Plain text
#: man1/elfwrap.1:196
msgid "B<a.wrap.o>"
msgstr "B<a.wrap.o>"
# type: Plain text
#: man1/elfwrap.1:200
msgid "The default relocatable object file created."
msgstr "生成される標準の再配置可能オブジェクト。"
# type: SH
#: man1/elfwrap.1:202
#, no-wrap
msgid "ATTRIBUTES"
msgstr "属性"
# type: Plain text
#: man1/elfwrap.1:207
msgid "See B<attributes>(5) for descriptions of the following attributes:"
msgstr "以下の属性についての説明は、B<attributes>(5) を参照してください。"
# type: tbl table
#: man1/elfwrap.1:215
#, no-wrap
msgid "ATTRIBUTE TYPE;ATTRIBUTE VALUE\n"
msgstr "属性タイプ;属性値\n"
# type: tbl table
#: man1/elfwrap.1:216 man1/elfwrap.1:218
#, no-wrap
msgid "_\n"
msgstr "_\n"
# type: tbl table
#: man1/elfwrap.1:217
#, no-wrap
msgid "Availability;SUNWtoo\n"
msgstr "使用条件;SUNWtoo\n"
# type: tbl table
#: man1/elfwrap.1:219
#, no-wrap
msgid "Interface Stability;Committed\n"
msgstr "インタフェースの安定性;Committed\n"
# type: SH
#: man1/elfwrap.1:222
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "関連項目"
# type: Plain text
#: man1/elfwrap.1:227
msgid ""
"B<elfdump>(1), B<ld>(1), B<strings>(1), B<elf>(3ELF), B<attributes>(5), "
"B<ddi_modopen>(9f)"
msgstr "B<elfdump>(1), B<ld>(1), B<strings>(1), B<elf>(3ELF), B<attributes>(5), B<ddi_modopen>(9f)"